Три книги от нобелевских лауреатов
Работы наиболее ярких нобелевских лауреатов последнего десятилетия и тенденции, которые выделяет в мировой литературе Нобелевский комитетКадзуо Исигуро. «Клара и солнце»
Издательство Inspiria, перевод с английского Леонида Мотылева
Японец по рождению, Кадзуо Исигуро практически всю жизнь живет в Британии, блестяще пишет на английском и наравне с Джулианом Барнсом добавляет в современную английскую литературу восточную мудрость. В 2017 г. Исигуро получил Нобелевскую премию за то, что «в романах огромной эмоциональной силы раскрыл пропасть, которая таится под нашим иллюзорным чувством связи с миром». Ключевые тексты Исигуро, идеально отражающие главные, волнующие писателя темы, – «Остаток дня» (о памяти и служении) и «Не отпускай меня» (о будущем и сути человечности). Собственно, большинство читателей Исигуро делятся на два этих лагеря. Отдельную группу, пожалуй, составляют фанаты романа 2015 г. «Погребенный великан», где Исигуро вновь обращается к теме памяти как связующей нити между прошлым и настоящим.
Первая после Нобелевской премии книга Исигуро «Клара и Солнце» продолжает линию вторую – будущего и человечности. Доказав в «Не отпускай меня», что из клонов, выращиваемых ради донорства, получились бы люди более живые, душевные и человечные, чем те, кто клонирование заказывает, Исигуро продолжает размышлять о развитии науки и на этот раз обращается к теме искусственного интеллекта. Героем-рассказчиком нового романа «Клара и Солнце» становится робот-андроид Клара, искусственная подруга (ИП) 14-летней Джози, умной и одаренной девочки, которую родители «форсируют ради блестящих перспектив». У талантливых детей будущего совсем нет детства – они постоянно учатся (причем дистанционно, что больше уже не воспринимается как фантастика), время от времени пробуют общаться со сверстниками (это называется социализация и больше всего напоминает часовую дискотеку в пионерском лагере при свете дня и под присмотром вожатых), а весь досуг проводят со своими ИП. Неожиданно чуткая и восприимчивая Клара с наивным взглядом робота на мир и возможностью фиксировать и анализировать даже мелочи становится практически единственным человеком, который пытается спасти Джози.
Элис Манро. «Друг моей юности»
Издательство «Иностранка», перевод с английского Татьяны Боровиковой
В мире Элис Манро ставили в один ряд с Чеховым задолго до Нобелевской премии (ее биограф уверяет, что критики сопоставляли их уже с 1950-х гг., когда Манро была практически дебютанткой), в России же имя писательницы узнали в 2013 г. после присуждения ей награды с формулировкой «мастеру современного рассказа». Ее истории действительно напоминают чеховские – психологизмом точно выписанных портретов и умением в нескольких штрихах передать судьбу. Пожалуй, у Манро нет тонкой иронии Антона Павловича, но она, безусловно, обладает тем же даром любить людей и прощать их слабости. Во многих рассказах Манро (которые теперь в большом количестве переведены на русский), ключевым мотивом становится символическая смерть и воскрешение, тихо растворенные в повседневности. В сборнике «Друг моей юности» герои Манро переживают внутренний катарсис, который едва ли заметен окружающим, но сильно меняет человека изнутри. Например, в заглавном рассказе героиня вспоминает свою умершую мать через историю ее дружбы с женщиной по имени Флора, и размышления о судьбе Флоры вдруг оказываются ключом к пониманию характера матери. При этом жизнь Манро описывает самую что ни на есть повседневную, показывая ее красоту и трагедию через бытовые сцены и ситуации (в этом смысле канадка Манро созвучна двум великим современницам из американской литературы – Энн Тайлер и Элизабет Страут).
Понимая своих героев и сострадая им, Манро не позволяет себе ни судить, ни морализаторствовать. Жизнь – это нелегкий труд, и каждый справляется с ним по мере сил. Тихий голос Манро учит ценить то, что имеешь, и каждому читателю оставляет пусть призрачный, но шанс на спасение души.
Марио Варгас Льоса. «Скромный герой»
Издательство «Азбука», перевод с испанского Кирилла Корконосенко
Классик латиноамериканской литературы и один из двух «отцов магического реализма» (залепивший второму – Маркесу – публичную пощечину) Марио Варгас Льоса за свою долгую жизнь в литературе получил множество премий, включая нобелевскую награду 2010 г. с формулировкой «за картографию структуры власти и яркие образы сопротивления, восстания и поражения индивида». Он действительно не чужд политике ни в творчестве, ни в жизни – журналист и революционер, Льоса несколько лет посвятил политике в надежде привести Перу к демократии, но в 1990 г., проиграв выборы будущему диктатору Альберто Фухимори, эмигрировал в Англию. Романы Льосы способствовали буму латиноамериканской прозы в конце ХХ в. В своем последнем романе «Скромный герой» он предлагает форму легкую и почти мелодраматическую, изящно смешивая жанры, сюжеты и литературные приемы. «Скромный герой» – одновременно детектив, семейная драма, авантюрный роман и философская притча о подлости, предательстве и низости, на которые способны люди, подчас самые близкие. И, пожалуй, о стойкости и мужестве тех, кого предают. Сам «последний из кабальеро», Льоса ностальгирует по поколению тех, для кого честь и порядочность были нормой, и с некоторым сомнением смотрит на молодых мужчин, которые приходят им на смену.
В книге три ключевых героя: трудяга Фелисито всю жизнь прожил в провинциальной Пьюре на северо-западе Перу и своими силами из нищего водителя грузовика стал владельцем транспортной компании. В начале истории он становится жертвой загадочных шантажистов, но в отличие от многих отказывается платить мафии, следуя единственному завету бедняка-отца: «Никогда не позволяй себя топтать». Второго героя – успешного бизнесмена Исмаэля Карреру треплют собственные сыновья-бездельники. Узнав, что отпрыски люто его ненавидят и желают ему скорейшей смерти, Исмаэль придумывает авантюрный план с женитьбой на служанке и лишением оболтусов наследства, которое они мысленно уже распилили между собой.
Третий герой – интеллектуал дон Ригоберто (хорошо знакомый почитателям Льосы по другим романам) в ужасе от невероятных встреч единственного сына с педофилом. Все трое – скромные герои, настоящие кабальеро, – тряхнув благородными сединами, устраивают во главе с Льосой тихий бунт.
«Литература – ложь, – говорил писатель в своей нобелевской лекции «Похвала чтению и литературе», – но она становится правдой в нас, читателях, преобразованных, зараженных стремлениями и благодаря воображению постоянно подвергающих сомнению серую реальность».