Языковой «экспириенс». Как запрет на иностранные слова повлияет на русскую речь
Новые правила должны защитить русский язык от чрезмерного употребления иностранных словПрезидент России Владимир Путин подписал закон, цель которого – стимулировать соблюдение норм литературного русского языка и взять под контроль использование иностранных заимствований. Изменения внесены в закон «О государственном языке РФ». Поправки касаются использования русского языка как государственного. Филологи считают, что правовые изменения научат чиновников говорить на русском языке грамотно и красиво, а писателям оставят возможность «шлифовать» язык на свое усмотрение.
Язык как имидж
Русский язык действительно подвергается большим изменениям, подтверждают опрошенные «Ведомости. Городом» филологи. По словам доктора филологических наук, профессора МГУ имени М. В. Ломоносова и РАНХиГС Лидии Малыгиной, в последние десятилетия статус литературной речи в России упал, и мода на англоязычные слова стала проявлением этого кризиса. В некоторых российских кругах появилось стремление демонстрировать свою общность не с русской, а с англо-американской культурой, отмечает эксперт. По ее мнению, подавляющее большинство неоправданных заимствований – англицизмы.
При этом такие слова зачастую неблагозвучные и даже более длинные и сложные, чем существующие в русском языке аналоги, говорит Малыгина. Так, некоторые используют слово «буккроссинг» (от англ. bookcrossing) вместо «книгообмена», «экспириенс» (от англ. experience) вместо «опыта» или «митап» (от англ. meetup) вместо «встречи».
При этом ученые подчеркивают, что развитие языка – это естественный процесс, но важно регулировать внешние факторы, влияющие на него. Одним из таких факторов как раз является принятый закон, считает доктор филологических наук, профессор кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова Наталья Клушина. Языковая политика нужна, и касаться она должна именно русского языка как государственного, отмечает эксперт.
Под государственным языком РФ подразумевается литературный вариант русского языка, объясняет филолог. Именно его используют при составлении законопроектов, в органах власти, в наименовании географических объектов, в СМИ, рекламе и др. В государственном языке не допускаются просторечия, жаргон, диалекты и тем более использование нецензурной брани в публичной коммуникации, подчеркивает Клушина. С этим соглашается и доктор филологических наук, директор Центра лингвистики и профессиональной коммуникации, профессор РАНХиГС Геннадий Слышкин. «Закон регулирует не столько сам язык, сколько процесс его употребления, то есть речь», – подчеркивает эксперт. Причем речь о ситуациях, когда язык употребляется в качестве государственного языка, отмечает Слышкин.
В то же время к художественному языку, который используется в литературных произведениях, жесткие требования не предъявляются. По словам профессора Клушиной, художественный язык подчиняется другим законам и навязывать автору-творцу определенные нормы было бы неправильно. «Талантливые писатели, драматурги, поэты своим творчеством развивают наш литературный язык, шлифуют и обогащают его», – уверена Клушина.
Кроме того, невозможно остановить естественный процесс обогащения русского языка за счет иностранных слов. «Никто не собирается блокировать механизмы межъязыкового заимствования как один из способов обогащения лексической системы языка. Да это и невозможно», – подчеркнула Малыгина.
Грамотно закрепить
Важным моментом с введением поправок станет подход к составлению перечня словарей. По словам профессора Клушиной, нормативные словари и справочники широко применялись в советское время. Тогда их составляли авторитетные коллективы ученых, работавших в Институте русского языка Академии наук, а также вузовские коллективы. Среди признанных книг были, например, двухтомник «Русская грамматика», выпущенный издательством «Наука» в 1980 г., всем известный «Толковый словарь русского языка» под редакцией С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, словари и справочники, изданные под грифом Российской академии наук, и многие другие.
В перестройку взамен кропотливо созданных академических словарей появилось много коммерческих, приносящих доход их авторам и издательствам, но не научных словарей и справочников, говорит Клушина. «В ситуации неразберихи были потеряны ориентиры: как правильно писать, произносить, сочетать слова, если в разных словарях можно было встретить разные рекомендации», – отмечает эксперт.
По мнению профессора Слышкина, принятые изменения поднимают понятие нормативных словарей на более высокий уровень правовой иерархии: «Можно надеяться, что и подход к составлению перечня словарей станет более взвешенным и прозрачным». Поправки укрепят авторитет качественных изданий, которые создаются кропотливым трудом целых коллективов ученых, добавляет профессор Клушина.
Пока все же остается ряд открытых вопросов, отмечает Слышкин. Будут ли нормативные словари и справочники создаваться специально или планируется формировать список из уже имеющихся источников? Будут ли их размещать в интернете в обязательном порядке? Как часто словари будут обновляться?
При этом «языковая политика» необходима, и любое развитое государство проводит ее в защиту интересов своей страны, уверяет профессор Клушина. Так, например, во Франции доля песен на иностранном языке на государственном радио не должна превышать 30%, приводит пример эксперт. За нарушение нормы следует штраф. В России задачей научить чиновников всех уровней красиво и грамотно говорить – была в свое время одной из идей бывшего президента Российской академии образования Людмилы Вербицкой, вспоминает Клушина.
Для нормального развития национальной культуры литературный язык должен обладать престижем в обществе, подчеркивает профессор Малыгина. И грамотный человек, владеющий именно литературной речью, должен пользоваться уважением, резюмирует эксперт.
Согласно закону «О государственном языке РФ», соблюдение норм русского языка как государственного обязательно во взаимоотношениях органов власти РФ всех уровней, а также в официальной переписке организаций всех форм собственности с гражданами РФ и иностранцами. Утверждать нормативные словари и требования к их составлению будет правительство на основании предложения правительственной комиссии по русскому языку.