Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 24 июля 2014 года
ЕС в Брюсселе обсудит введение широких экономических санкций против России; МВФ во второй раз за два месяца снизил прогноз по экономическому росту США в этом году; ряд крупных банков надеются одновременно урегулировать обвинения британских регуляторов по поводу манипулирования валютными курсами; Еврокомиссия хочет улучшить энергоэффективность на 30% к 2030 г., это позволит Европе импортировать меньше газа; Boeing договорилась с компанией из Ирана о поставках запчастей для самолетов; GM отзовет еще более 700 000 автомобилей; квартальная прибыль Facebook увеличилась более чем в два раза благодаря доходам от рекламы на мобильных устройствахПодборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 24 июля 2014 г.
Политика
Пророссийские ополченцы в среду сбили два украинских военных самолета недалеко от того места, где на прошлой неделе разбился малазийский Boeing, заявило министерство обороны Украины. Киев продолжил наступление на ополченцев, хотя после крушения малазийского самолета были призывы прекратить бои. Владимир Путин, несмотря на давление Запада, отрицает, что Россия поддерживает ополченцев и может заставить их сложить оружие. Поэтому в четверг европейские дипломаты обсудят введение новых санкций против России - читать на WSJ.com - читать на FT.com
То, что пророссийские ополченцы обладают крупным и мощным арсеналом оружия, вызывает опасения у Запада, поскольку точно не известно, откуда они его берут. Кремль отрицает, что снабжает ополченцев вооружением. Но руководители разведки западных стран уверены, что это не так. Есть многочисленные свидетельства того, что оно поставляется из России, хотя и неясно, кто контролирует этот процесс - читать на FT.com
Чтобы договориться о выдаче тел погибших в авиакатастрофе под Донецком и "черных ящиков", власти Малайзии сделали то, на что не пошли европейские лидеры. Они отправили своих представителей в зону конфликта на переговоры с лидерами Донецкой народной республики, которую почти никто не признает. И это принесло результат - читать на WSJ.com
Полиция Норвегии предупредила о повышенных мерах безопасности в аэропортах и на границе в связи с угрозой совершения терактов людьми, имеющими связи с сирийскими исламистами - читать на WSJ.com - читать на FT.com
Экономика
В четверг дипломаты ЕС обсудят введение широких экономических санкций против России, включая запрет на покупку европейцами акций и облигаций российских госбанков - читать на FT.com
МВФ второй раз за два месяца снизил прогноз по росту экономики США в этом году, на этот раз до 1,7%. Также МВФ предупредил о возможной коррекции американского фондового рынка в ближайшие месяцы - читать на WSJ.com
Уровень безработицы в Испании во II квартале снизился с 25,9 до 24,5%, что превзошло ожидания экономистов. Такого резкого снижения уровня безработицы в стране не было с 2006 г. - читать на WSJ.com - читать на FT.com
Индустрия
Канадский машиностроительный гигант Bombardier заявил, что, согласно плану обновления корпоративной структуры, будут сокращены 1800 человек, а директор аэрокосмического подразделения ушел в отставку. Также компания теперь будет поделена на четыре подразделения, а не на два - читать на WSJ.com
Директор аэрокосмического подразделения Rolls-Royce Тони Вуд в интервью FT заявил, что бизнес компании по производству двигателей для пассажирских самолетов может стать еще прибыльнее. Также новый источник для роста Rolls-Royce видит на быстроразвивающемся рынке военных дронов - читать на FT.com
В авиационной отрасли США появляется много стартапов, чего не было уже давно. Они надеются выжить в отрасли, где только в США за последние 20 лет было 77 банкротств и множество ликвидаций - читать на WSJ.com
Boeing уведомила власти США о том, что договорилась с Iran Air об условиях поставок запчастей для самолетов, но пока еще не заключила соглашение. В апреле компания получила у властей лицензию, позволяющую ей продавать продукцию в Иран - читать на WSJ.com
Авиакомпания Air Algerie потеряла связь с пассажирским самолетом, летевшим из Буркина-Фасо в Алжир. На его борту было 110 пассажиров и шесть членов экипажа - читать на WSJ.com - читать на FT.com
Автомобили
GM произведет еще шесть отзывов 717 950 автомобилей в связи с различными дефектами - читать на WSJ.com
Гендиректор Daimler Дитер Цетше предупредил о потенциальной угрозе кибератак на автомобили. По его мнению, с развитием электронных и телекоммуникационных технологий в автомобилях защита от этой угрозы становится необходимой - читать на FT.com
Энергоресурсы
Group Menatep Limited, которая была акционером ЮКОСа, ждет в понедельник решения Гаагского суда по иску к России на $100 млрд. Из-за напряженной обстановки после крушения малазийского самолета решение суда не в пользу России может еще сильнее испортить ее отношения с Западом - читать на FT.com
После ряда инцидентов со взрывами при транспортировке нефти по железной дороге власти США предложили новые правила, обеспечивающие большую безопасность при ее перевозке. В том числе новые требования предполагают замену и модернизацию десятков тысяч железнодорожных цистерн. Ожидается, что окончательная версия правил вступит в силу в начале следующего года - читать на WSJ.com - читать на FT.com
Еврокомиссия хочет улучшить энергоэффективность на 30% к 2030 г., благодаря чему страны ЕС смогут импортировать меньше газа - читать на FT.com
Некоторые крупнейшие нефтяные компании собираются побороться за право на разведку шельфа Колумбии - читать на FT.com
Финансы
Финансовый директор Deutsche Bank Штефан Краузе оказался под давлением после того, как выяснилось, что власти Нью-Йорка обнаружили серьезные проблемы в финансовой отчетности банка. Шесть лет, что Краузе находится на посту финансового директора, он уделял большое внимание улучшению ее качества - читать на WSJ.com
Ряд крупных банков собираются одновременно урегулировать обвинения британских регуляторов по поводу предполагаемого манипулирования валютными курсами. Однако пока неизвестно, как много банков собираются в этом участвовать и как власти отнесутся к этой идее. В то же время Barclays и UBS собираются заключить индивидуальные соглашения - читать на WSJ.com
Французские власти начали официальное расследование в отношении банка UBS, который подозревают в том, что он помогал французам уклоняться от налогов и отмывать деньги, и требуют у него $1,5 млрд в качестве залога - читать на WSJ.com
В течение почти всего года курс фунта к евро и доллару рос. Также опросы показывают, что шотландцы на референдуме не должны проголосовать за независимость от Великобритании. Тем не менее инвесторы покупают все больше опционов на случай падения курса фунта, если Шотландия все-таки проголосует за независимость - читать на WSJ.com
Агентству Standard & Poor's могут грозить обвинения Комиссии по ценным бумагам и биржам за предполагаемое мошенничество в присвоении рейтингов в шести сделках с ипотечными облигациями, обеспеченными кредитами на коммерческую недвижимость - читать на WSJ.com - читать на FT.com
Калифорнийский государственный пенсионный фонд Calpers в этом году должен сократить инвестиции в хедж-фонды на 40% из-за опасений по поводу их высоких комиссий и низкой доходности - читать на WSJ.com
Группа кредиторов обанкротившейся биржи биткоинов Mt.Gox намерена добиться возмещения убытков в биткоинах, чего ранее никогда не было - читать на FT.com
Standard Chartered опроверг сообщения СМИ о том, что начал поиск преемников своим гендиректору и председателю совета директоров из-за давления инвесторов, недовольных слабыми результатами банка - читать на WSJ.com - читать на FT.com
В Великобритании число домохозяйств, испытывающих проблемы с выплатой ипотеки, к 2018 г. должно удвоиться до 2,3 млн, показало исследование Resolution Foundation - читать на FT.com
ЕЦБ заявил о краже контактных данных людей, зарегистрировавшихся на его мероприятия. Но никакая важная для рынков информация украдена не была - читать на WSJ.com
Технологии
Руководители Google и Microsoft встретятся в четверг с представителями властей ЕС, чтобы обсудить правило, согласно которому по запросу европейских пользователей ссылки на них могут быть удалены из результатов поиска. Google не хочет, чтобы требование распространилось на все международные версии сайта - читать на FT.com
Nokia получила прибыль во II квартале в размере 2,5 млрд евро, что улучшило ее ожидания на этот год - читать на WSJ.com
еBay проведет эмиссию облигаций на $3,5 млрд для финансирования текущей деятельности и погашения краткосрочной задолженности. Таким образом, он не будет использовать эти деньги для крупных сделок - читать на WSJ.com
Qualcomm заявила, что из-за расследования китайских властей ей стало труднее заключать соглашения с китайскими партнерами на использование ее технологий. Ранее из-за опасений властей Китая по поводу возможного шпионажа со стороны США в стране снизился спрос на продукцию Cisco и IBM - читать на FT.com
Медиабизнес
Квартальная прибыль Facebook увеличилась более чем в два раза до $791 млн. Около 62% рекламных доходов компании теперь приходится на рекламу на мобильных устройствах - читать на WSJ.com - читать на FT.com
BSkyB в пятницу должна объявить о приобретении Sky Deutschland и Sky Italia. В результате планируется создать крупную телевизионную компанию Sky Europe - читать на FT.com
Кабельный магнат Джон Мэлоун рассказал в интервью, что 21st Century Fox давно планировала приобрести Time Warner и вряд ли технологические компании попытаются составить ей конкуренцию - читать на WSJ.com
Потребительский рынок
Власти Китая задержали пять сотрудников американской компании OSI Group, поставлявшей просроченное мясо в сети ресторанов быстрого питания. Гендиректор компании уже принес свои извинения за случившееся - читать на WSJ.com - читать на FT.com
Gilead Sciences во II квартале продала лекарство от гепатита C Sovaldi на $3,48 млрд. Такой успех позволяет компании встать в один ряд с лидерами фармацевтической отрасли. Однако чрезмерно высокая цена лекарства вызвала много критики - читать на WSJ.com
Прибыль Roche в первом полугодии сократилась на 7% до $6,13 млрд из-за неблагоприятных изменений валютных курсов - читать на WSJ.com
Рост доходов Unilever на развивающихся рынках продолжил замедляться из-за слабости местных валют - читать на WSJ.com - читать на FT.com
SABMiller заявила, что в I финансовом квартале продажи пива стабильно росли благодаря спросу в Африке и Европе - читать на WSJ.com
Быстрорастущие американские стартапы по доставке еды Plated и Blue Apron надеются, что смогут избежать неудач отрасли в эру доткомов. Их товар быстро портится, поэтому компаниям необходимо моделировать спрос с помощью специальных алгоритмов, а также выдерживать жесткую конкуренцию - читать на WSJ.com
Менеджмент
В 2009 г., вскоре после девальвации национальной валюты, Северная Корея начала приглашать иностранных преподавателей по современным техникам менеджмента. С тех пор их программы стали популярными. Их посещают как руководители государственных компаний, так и владельцы небольшого бизнеса. Власти Северной Кореи пытаются стимулировать развитие экономики, которая уже долго находится в застое, и хотят со временем повторить успех Сингапура и Малайзии - читать на FT.com