Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 18 апреля 2014 года
На многосторонних переговорах в Женеве принят план деэскалации конфликта на Украине, но многие вопросы остались за пределами итогового заявления; второй по размерам греческий банк планирует выпустить бонды впервые за пять лет; квартальные результаты Morgan Stanley и Goldman Sachs превзошли прогнозы; в крушении южнокорейского парома может быть виноват его экипажПодборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 18 апреля 2014 г.
Политика
Протестующие активисты на востоке Украины отказываются отступать и освобождать захваченные здания, несмотря на достигнутые накануне в Женеве договоренности - читать на FT.com - читать на WSJ.com
Российские и украинские дипломаты на встрече в Женеве при участии представителей США и ЕС согласились принять шаги по деэскалации кризиса на Украине. Барак Обама назвал соглашение проблеском надежды, но хочет видеть конкретных действий из Москвы. Владимир Путин заявил, что не собирается вводить войска на Украину, но не исключил такую возможность - читать на WSJ.com - читать на FT.com
На переговорах в Женеве стороны договорились принять шаги по деэскалации кризиса на Украине, но многие вопросы остались нерешенными. Соглашение не обязывает Россию признать президентские выборы, которые должны пройти в мае, или отвести свои войска от украинской границы. США и ЕС не обещали, что не будут вводить новых санкций. Глава МИД Украины не обещал, что украинская армия уйдет из восточных областей страны - читать на WSJ.com
Сирия рискует не успеть выполнить свои обязательства по международному соглашению об уничтожении своего арсенала химического оружия. Стране необходимо успеть передать его на международное хранение к 27 апреля - читать на WSJ.com
Иранские чиновники предупреждают Россию, что ей не стоит недооценивать угрозу санкций со стороны США. По их словам, они не верили, что Европа поддержит в этом вопросе США, но ошиблись и это серьезно ударило по экономике Ирана - читать на WSJ.com
Парламент Турции одобрил закон, наделяющий разведывательное ведомство страны большими полномочиями. Сторонники закона считают, что он необходим для эффективной работы в современных условиях. Но оппоненты полагают, что это усилит авторитаризм - читать на FT.com
Точка зрения
Если часто и убедительно повторять любую ложь, она станет похожей на правду. Владимир Путин выигрывает пропагандистскую войну не только на территории России (что неудивительно, учитывая контроль над СМИ), но и, как ни парадоксально, за ее пределами. Многие в Европе начинают думать, что Путин в чем-то прав. Политику Кремля поддерживает ряд европейских политических партий, крупный бизнес, заботясь о своих интересах, препятствует введению жестких санкций в отношении России. Все это весьма опасно для Европы, которой следует вспомнить о необходимости защищать свои фундаментальные ценности, считает обозреватель FT Филипп Стивенс - читать на FT.com
Экономика
Западные компании предпринимают меры по перестройке бизнеса, цепочек поставок, защиты активов и сотрудников из-за кризиса на Украине и возможных санкций в отношении России - читать на WSJ.com
Китайские власти объявили, что 20% сельскохозяйственных почв в стране загрязнено - читать на FT.com
Курс фунта стерлингов к доллару США достиг максимального уровня почти за четыре с половиной года, поскольку ожидается, что Банк Англии поднимет процентные ставки раньше, чем планировалось - читать на WSJ.com
Франция усиливает давление на ЕЦБ, чтобы он принял меры по борьбе с низкой инфляцией. Министр экономики Франции призвал смягчить денежную политику, тогда европейские государства сократят свой бюджетный дефицит - читать на WSJ.com
Евросоюз принял новый антимонопольный закон, который облегчит процесс требования компенсации в суде для пострадавших от картельных сговоров. Но его критикуют за упущения, касающиеся коллективных исков - читать на WSJ.com
Италия послала в Еврокомиссию запрос, в котором попросила сделать для нее исключение и предоставить ей еще один год, чтобы достичь целевых показателей бюджетного дефицита. Но в Брюсселе считают, что, как и другие страны ЕС, Италия должна придерживаться общего намеченного курса - читать на FT.com
Повышение НДС с 5 до 8% с 1 апреля в Японии пока не снизило существенно потребительские расходы в стране, показало исследование Reuters - читать на FT.com
Индустрия
Человеческий фактор находится в центре расследования крушения южнокорейского пассажирского парома. Появилась информация, что в момент аварии судном управлял третий помощник, а капитан мог отсутствовать на мостике. По официальным данным, количество жертв катастрофы достигло 28 человек, пропавшими без вести остаются 268 пассажиров - читать на FT.com
Автомобили
В Пекине в выходные открывается очередная ежегодная автомобильная выставка, которая в последнее время стала крупнейшим подобным событием в отрасли и в которой участвуют все крупнейшие мировые производители, для которых рынок КНР стал ключевым - читать на FT.com
Энергоресурсы
Проект мер по защите сети электростанций в США от возможных диверсий подвергся критике со стороны экспертов, посчитавших предложенные меры недостаточными - читать на WSJ.com
Бывшая сотрудница BP Кейт Сейлхан согласилась выплатить $224 118 для урегулирования обвинений в инсайдерской торговле - читать на WSJ.com
Финансы
Из-за кризиса в отношениях с Украиной и санкций выпуск российских корпоративных облигаций рухнул в этом году на 74%: по данным Dealogic, за период с начала года объем их эмиссии на внешнем и внутреннем рынках составил $9,1 млрд. Сократился выпуск гособлигаций, акции разместила лишь одна компания - «Лента», другие отложили IPO - читать на FT.com
National Bank of Greece, второй по размерам банк в Греции, планирует выпустить бонды на 750 млн евро. Первое за почти пять лет размещение запланировано на следующую неделю - читать на FT.com
Morgan Stanley и Goldman Sachs в четверг опубликовали финансовые результаты за I квартал, превзошедшие ожидания аналитиков. Активность компаний в сфере слияний и поглощений способствует росту доходов банков от оказания консалтинговых услуг и андеррайтинга - читать на WSJ.com
Операции по покупке банками за собственные средства крупных пакетов акций у компаний или инвесторов, с тем чтобы затем перепродать их своим клиентам, очень распространены на Уолл-стрит, но волатильность рынков в последнее время повышает риски серьезных потерь для банков - читать на WSJ.com
Начало нынешнего года оказалось неудачным для большинства хедж-фондов. Убытки некоторых из них в годовом исчислении выражаются двухзначными числами. Многие пострадали от распродажи акций в высокотехнологичном секторе - читать на WSJ.com
Гендиректор BlackRock Ларри Финк считает, что в распродаже акций высокотехнологичных компаний участвовали преимущественно хедж-фонды, а не долгосрочные инвесторы - читать на FT.com
В погоне за доходностью европейские инвесторы скупают корпоративные долговые инструменты с высоким риском. С начала года, по данным Dealogic, таких облигаций, номинированных в евро, было продано на 18,5 млрд евро - читать на WSJ.com
Платформа взаимного кредитования LendingClub привлекла у инвесторов и банков $115 млн для финансирования приобретения Springstone Financial. Эта сделка добавит в линейку предложений LendingClub кредиты для малого бизнеса - читать на WSJ.com
Высокочастотная трейдинговая фирма Virtu Financial отложила на неопределенный срок IPO, которое планировалось провести в апреле. Причиной стали нестабильность на рынке, ужесточение внимания регуляторов, изучающих деятельность высокочастотных трейдеров, и даже выход книги Майкла Льюиса Flash Boys, где утверждается, что высокочастотный трейдинг искажает ситуацию на рынке и обманывает инвесторов - читать на WSJ.com
Гендиректор и президент китайского подразделения J.P. Morgan Chase Шао Цзили станет вице-президентом банка, ответственным за бизнес в Азиатско-Тихоокеанском регионе - читать на WSJ.com
Суд в Дублине, в среду оправдавший экс-президента Anglo Irish Bank Шона Фицпатрика, в четверг признал виновными в незаконной выдаче кредитов двух других топ-менеджеров банка - читать на FT.com
Технологии
Uber, сервис по заказу такси через приложение для смартфона, получает уже второй удар на этой неделе: после запрета его деятельности в Брюсселе аналогичное решение по иску местной ассоциации таксистов принял суд Берлина - читать на FT.com
Акции китайского сервиса микроблогов Weibo подорожали на 19% в первый день торгов после IPO - читать на WSJ.com
Samsung и Globalfoundries договорились об унификации технологии производства чипов. Теперь любой заказчик сможет производить нужные ему процессоры на любом заводе этих компаний - читать на WSJ.com
Twitter объявил о запуске сервиса мобильной рекламы MoPub Marketplace - читать на FT.com
Медиабизнес
Несмотря на то что цифровые технологии сильно повлияли на издательскую индустрию, Франкфуртская книжная ярмарка не теряет своего значения для отрасли - читать на FT.com
Из-за снизившихся объемов продаж альбомов музыканты дают больше концертов. Это существенно повысило роль и доходы организаторов концертов - читать на WSJ.com
Занимающаяся продажей книг американская компания Barnes & Noble переживает тяжелые времена, терпит убытки и вынуждена закрывать многие магазины. Но бывший гендиректор компании и ее нынешний председатель совета директоров Леонард Риджо надеется, что у компании есть будущее - читать на WSJ.com
Потребительский рынок
Популярность газированных напитков в развитых странах давно падает, но PepsiCo удалось увеличить квартальную прибыль на 13% благодаря росту доходов от продажи закусок - читать на FT.com
Procter & Gamble планирует начать продажи нового станка для бритья Gillette. Новинка будет иметь высокую цену, поскольку будет необычной: бритва будет вращаться на шаровом шарнире - читать на WSJ.com
Сингапур может стать центром торговли вином в Азии. В стране растет число миллионеров, а в соседних государствах спрос на вино тоже увеличивается. При этом продажи алкогольной продукции в Китае падают из-за антикоррупционной программы правительства - читать на FT.com
McDonald's пытается улучшить свой имидж в Китае, чтобы привлечь новых покупателей на фоне замедления экономики страны. В некоторых ресторанах компания сделает ремонт в китайском стиле, а также запустит новые рекламные кампании, в том числе со звездой НБА Леброном Джеймсом - читать на WSJ.com
Недвижимость
Исследование показало, что каждое десятое домохозяйство Лондона испытывает нехватку жилплощади. Самая худшая ситуация - в районе Ньюхэм на востоке британской столицы, возле Олимпийского стадиона. Там дома перенаселены на 25% - читать на FT.com
Рост цен на жилье в Китае в марте замедлился еще больше. Но в крупных городах, где спрос по-прежнему большой, жилье стабильно дорожает - читать на WSJ.com
Мэр Нью-Йорка Билл де Блазио представил программу по восстановлению жилья, разрушенного ураганом "Сэнди" - читать на WSJ.com
Индийские власти проводят расследование, проверяя законность сделок с недвижимостью и земельными участками Роберта Вадры. За несколько лет бизнесмен, являющийся зятем лидера правящей в Индии партии, заключил множество удачных и прибыльных сделок, собрав внушительный портфель активов из недвижимости почти с нуля - читать на WSJ.com
Во многих городах западных американских штатов строят больше жилой недвижимости и меньше коммерческой. Это создает для муниципалитетов проблему, поскольку их доходы сильно зависят от налоговых поступлений от продаж - читать на WSJ.com
После некоторых изменений, осуществленных властями Парижа в последнее десятилетие, район Верхний Марэ становится все более привлекательным: за последние пять лет цена жилья здесь выросла на 35,2-41,2%, тогда как в целом во французской столице - в среднем только на 25% - читать на WSJ.com