Стивен Спилберг снял дедушкин фильм

«Большой и добрый великан» – благостная экранизация макабрической сказки Роальда Даля
В великане без труда можно узнать актера Марка Райлэнса/ outnow.ch

Лондон. Судя по всему, 1980-е. Очень активная, очень скучающая девочка Софи растет в сиротском приюте и постоянно бродит по ночам, от нечего делать воет на забредших в ее владения выпивох. И однажды встречает гиганта, который цапает ее в ладонь и уносит в страну великанов. Причем он добрый (Большой и добрый великан, сокращенно БДВ) и еще мелкий в сравнении с другими великанами. К тому же вегетарианец и человеколюб. А все прочие великаны – крупные, злые и мечтают только о мясе, в том числе детском.

Чтобы экранизировать Роальда Даля, автора циничных рассказов для взрослых и веселых страшных сказок для детей, нужен режиссер, обладающий как минимум той же свободой воображения, такими же неистребимыми юностью и смелостью. На словах это просто, но таких режиссеров, похоже, просто нет на свете. В свое время задачу провалил даже Тим Бёртон, снявший фильм по «Чарли и шоколадной фабрике». Чего уж говорить о Стивене Спилберге, авторе пожилом (в этом году ему исполнится 70), буржуазном и благонамеренном. Его БДВ – типичное дедушкино кино, и, если не знать оригинал, книжку Даля, это выглядит нормальным посредственным детским летним фильмом. Но если ее знать, то это, безусловно, один из главных провалов Спилберга за всю его жизнь.

Лучший

Марк Райлэнс, сыгравший с помощью технологии motion capture Большого и доброго великана, – один из лучших актеров на свете. Для тех, кто видел спилберговский «Шпионский мост» и слышал в оригинале, как он на ветру говорит Тому Хэнксу stoikiy muzhik, это неоспоримо. В британском театре он – легенда, рецензенты иногда писали о нем, что он величайший актер из ныне живущих. Его театральная карьера ошеломительна, а кинематографическая, в сущности, только начинается.

Он со сценаристкой Мелиссой Мэтисон (бывшей женой Харрисона Форда, скончавшейся в конце прошлого года) старался все сделать как положено. Плакат к «Большому и доброму великану» в ноль копирует обложку первого издания книги, нарисованную Квентином Блейком. Актеру Марку Райлэнсу (недавно получившему «Оскар» за роль Рудольфа Абеля в спилберговском «Шпионском мосту») придано максимальное сходство с изображенным на этой обложке существом.

Однако при этом из книги Даля выбросили весь макабр. А Даль прежде всего был великим мастером веселого макабра, за это его и любят. Он на многих страницах с упоением рассказывал детям, кого из людей предпочитают есть великаны, как они на них охотятся и кто вкуснее, индийцы или панамцы. («Японцы, например, очень маленькие, поэтому одному великану, чтобы наесться, требуется не меньше шести японцев. Другие – норвежцы или янки – гораздо выше, поэтому можно обойтись двумя или тремя, чтобы как следует набить брюхо».)

Спилберг отправляет все это к черту: из киноверсии вообще непонятно, что великаны то и дело выбираются в большой мир, чтобы потихоньку по ночам ужинать людьми. Ключевой момент сказки из какой-то странной то ли рассеянности, то ли благонамеренности опущен. У Спилберга один только БДВ выбирается к людям и шляется по Лондону, а его соотечественники, как запертые, сидят дома. Одно это превращает в бессмыслицу все остальное. А остальное – это главным образом британская королева, которой удается засадить в мозг сновидение (БДВ – специалист по снам) и которая встает в итоге на сторону сиротки, отправляя в страну великанов войска. Спойлер: в ключевой сцене условная Елизавета Вторая громко пукает.

БДВ еще и как-то совсем безобразно переведен на русский. У Даля великан плохо владел человеческим языком, в традиционном русском переводе книжки это отражено, но в фильме оборачивается такой лексической катавасией, что вспоминается только фраза «Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку и аж заколдобился». Конечно, герой Райлэнса и есть, в сущности, восьмиметровый старик Ромуальдыч, но это немного жестоко по отношению и к Далю, и к зрителю – выслушивать все то, что переводчик делает с текстом.

Про мифических гигантов Брайан Сингер три года назад снял очень похожий фильм примерно с таким же бюджетом – «Джек – истребитель великанов». Он был основан на народной английской сказке (Сингер и Даль питались из одного источника, и к тому же Сингер читал Даля). Это, может, и не Феллини, но в «Джеке» были энергия и веселье, начисто отсутствующие в фильме Спилберга. Так уж вышло, что «Джек» с грохотом провалился в прокате, но, если вам вдруг захочется увидеть фильм про великанов, лучше найдите и посмотрите его, это хорошее детское кино.

А напоследок хочется внятно произнести, что Спилберг снял фильм очень добрый, очень благостный – и очень неудачный.

Автор – специальный корреспондент «Комсомольской правды»